Okay, the user wants me to translate "bamboo canes" into Arabic. Let me check if the content is already in Arabic. No, it's in English. So I need to translate it.
First, "bamboo" in Arabic is "بامبو" or sometimes "خيزران". But "bamboo canes" refers to the poles or stalks of bamboo. The word "canes" here is plural, so I need the plural form.
In Arabic, "cane" as in a walking stick is "عصا", but in the context of bamboo stalks, it's more like "أسوار" or "أسلاك". Wait, maybe "خيزران" is better. Let me think.
The term "bamboo canes" might be translated as "خيزران" in Arabic, but since it's plural, maybe "أسوار خيزران" or "أعواد خيزران". Alternatively, "bamboo canes" could be "عصي بامبو" but that might be more literal.
Wait, I should confirm the common translation. Sometimes "bamboo canes" are referred to as "خيزران" in Arabic, but I need to make sure. Let me check a reliable source or dictionary.
Looking up, "bamboo canes" are often translated as "خيزران" in Arabic, but depending on context. If it's about the stalks used for construction or decoration, "خيزران" is correct. So the translation would be "خيزران".
But the user might expect a more specific term. Alternatively, "bamboo canes" could be "أسوار خيزران" if referring to fences. However, without more context, the direct translation is "خيزران".
I think the best translation here is "خيزران" since it's the direct term for bamboo, and "canes" in this context refers to the stalks. So the answer should be "خيزران".
خيزران
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!